Кунгла (эст. Kungla) — сказочная страна где-то на севере в эстонской мифологии. Считается, что это слово впервые употребил Ф. Р. Крейцвальд в эпосе «Калевипоэг», имея в виду остров Оямаа. Упоминается в первой, пятой и девятнадцатой песнях эпоса.
Название кунгла происходит из шведского языка («det kungliga folket»).
Эпос «Калевипоэг». Песнь первая
Прибытие Калева * Сальме и Линда * Свадьба
Жившая на западе старая вдова нашла на дороге к пастбищу рябую курочку, на лугу яйцо тетёрки и живого воронёнка. Она отнесла их домой, в тёмный каменный амбар, и посадила курицу высиживать яйцо тетёрки, чтобы вывести цыплёнка и из него вырастить взамен ребёнка, чтобы утешить свою печаль. Женщина накрыла гнездо полотном, а воронёнка кинула в угол, за сундук. На четвёртый месяц она пришла в амбар проверить свою находку и увидела, что курочка стала красивой девушкой Сальме, яйцо тетёрки — красивой девушкой Линдой, а воронёнок превратился в бедную девушку, служанку.
К Сальме начинают свататься женихи: Месяц-юноша, Солнце-юноша и Звезда-молодец. Двум первым женихам Сальме отказывает, а за Звезду соглашается выйти замуж, и играют они весёлую свадьбу. Привлечённые шумом пира, опять начинают съезжаться женихи — на этот раз к Линде. Она отказывает и Месяцу, и Солнцу, и Водяному потоку, и Ветру.
Тут жених явился пятый, Прискакал к воротам Ляэне Славной Кунглы королевич — О пятидесяти конях, При шестидесяти слугах, На коне золото рыжем, — Линду он хотел просватать, В жёны взять хотел тетёрку.Всем был по сердцу Кунгла — и сёстрам, и братьям Линды, но та и ему отказала, ответив что она — Золото, и королевич ей не пара. Замуж согласилась выйти Линда за шестого жениха, «сильного мужа» Калева.
Эпос «Калевипоэг». Песнь пятая
Калевипоэг в Суоми * Могучий дуб * Расправа с Тусларом
Калевипоэг ищет свою мать Линду, которую похитил колдун Туслар, и, найдя Туслара, оглушает того почти насмерть. Он плачет, сожалея о том, что, «обуянный жаждой мести», сначала не узнал у Туслара о судьбе Линды. Ослабнув, Калевипоэг засыпает и видит сон, где его мать, молодая и весёлая, качается на качелях и поёт:
Вы качайтесь, подымайтесь Выше, лёгкие качели! Чтоб видна была я всюду, Далеко видна в округе... Пусть увидят земли Кунглы Юбку, платье парчевое, Пусть узоры видит Пикне, Звёзды — вышитый передник...Эпос «Калевипоэг». Песнь девятнадцатая
Калевипоэг заковывает Рогатого в цепи * Счастливые времена * Празднество и книга мудрости * Вести о войне
После победы над Рогатым Калевипоэг выносит из ада «несказанные богатства» и живёт со своими побратимами в Линданисе. Приходят к нему три друга и говорят:
Ты налей вина в баклаги, Положи подарки в торбы, В кошели клади приманки: Свататься поедем в Кунглу, Выбирать тебе невесту. В Кунгле есть четыре девы, Что тетёрочки лесные... В Кунгле девушки искусны Ткать богатые полотна, По серебряной основе Золотой узор выводят, Чередуют красным шёлком.Но Калевипоэг, усмехаясь, искусно отговаривается от их просьбы.
Песня «Kungla rahvas»
«Народ Кунгла» (эст. «Kungla rahvas») — хоровая песня, написанная Карлом Августом Германом в 1874 году, автор слов Фридрих Кульбарс. Она исполняется на всеэстонских праздниках песни:
Kui Kungla rahvas kuldsel a’al kord istus maha sööma, siis Vanemuine murumaal läks kandlelugu lööma... [Когда народ Кунгла в златое время однажды сел поесть, тогда Ванемуйне на лужайку пошёл на каннеле песню играть...]